Simple English Class/간단영어교실(SEC)

Baker's dozen

정준극 2007. 6. 4. 18:23

Baker's dozen

 

원래 dozen 이라면 12개를 말하지요. 근데 빵가게 가서 dinner roll 을
사려니까 주인이 하나더 주지 뭡니까...그것이 Baker's Dozen 입니다. Dozen은 꼭 대문자로
쓰지 않아도 됩니다. 계란을 한 다즌 사는데 주인이 계란 한개를 더 주지 뭡니까. 그때에도
Baker's dozen 입니다. I bought eggs by baker's dozen...계란 한개 더 공짜로 받았어..

계란 뿐이 아니라, 사과, 귤, 곳감,,,,뭐든지 해당되지요...

 

왜 열두개가 아니라 열세개를 주는 것일까요? 처음엔 열두개인줄 알고 열세개를 주었지요.

그러다가 가게 문을 닿을 때 쯤해서는 막판 떨이로 모르는 척 하고 하나씩 더 얹어 주었더니

그후부터 사람들이 빵집 문을 닿을 때 쯤을 기다렸다가 더 많이 오는 것이 아니겠어요. 누이

좋고 매부 좋고. 베이커스 다즌은 그런 뜻에서도 사용하지요.

 

Scoop

 

신문 인터뷰는 Press interview...보도자료제공은 Press release....기사 한 건은 Item...
톱 기사는 Headline....그런데 특종은? Scoop 이랍니다. 밥주걱을 생각다 못해서 Rice Scoop 이라고
말하는 것을 보았어요. 카나다에서 우리 말을 잘 모르는 한국 아이들이..아이스크림 뜨는 숟가락을
스쿱이라고 하지요. 특종기사를 낚았다고 해서 스쿱이라고 한답니다. 하기사 서양에는 우리나라 밥주걱 같은게 없지요. 요담에 미국에 가서 밥 주걱 좀 달라고 할때엔 Scoop 이라고 하세요. 잘 알아들어요. 그러면 밥은? 그야  Steamed Rice 이지요. 식당에 가서 (특히 중국식당) 밥 달라고 할때엔 꼭 Steamed Rice 를 달라고 해야 합니다. 그냥 Rice 를 달라고 하면 '날쌀을 왜 달라고 할까'라며 놀랄거예요.

 

'Simple English Class > 간단영어교실(SEC)' 카테고리의 다른 글

Button eye  (0) 2007.06.04
Cool as a cucumber  (0) 2007.06.04
Foot the bill  (0) 2007.06.04
Blast from the past  (0) 2007.06.04
18-Wheeler  (0) 2007.06.04