바티칸의 국제사회에서의 공식 호칭은
Holy See 입니다.
See 라는 단어는 '보다'는 뜻이지만 또 다르게는
카톨릭 교황이 주관하는 교구라는 뜻이 있습니다.
참 복잡하지요?
Sea는 바다이지만 호수라고 번역하는 경우가 많습니다.
갈릴리 바다! 호수인데 Sea of Galilee 라고 쓰지요.
사해, Dead Sea. 이것도 실은 바다가 아니라 호수이지요.
독일에서 호수는 See (영어의 Sea) 입니다.
그러므로 독일-오스트리아-스위스 지명에서
See 라고 되어 있으면 바다라고 번역하기 보다 호수라고 해야 함다.
Wolfgang See (볼프강 호수), Wann See (봔 호수) 등등...
마틴 루터가 라틴어 성경을 처음으로 독일어로 번역하면서
See 와 Sea, 그리고 Sea 와 Lake 를 혼돈했나 봅니다.
지중해....The Mediterarnean Sea 이지요. 스펠이 아주 어려우니
잘 기억 바랍니다. 북해 (영국 북쪽의)....North Sea. 동해...East Sea.
황해...Yellow Sea. 홍해...Red Sea. 흑해....Black Sea.
남지나해....South China Sea.
발트해...Baltic Sea (여기서는 Balt의 형용사를 사용했지요)
카스피아 해....Caspian Sea (여기서도 Caspia 의 형용사를 사용했지요)
그건 그렇고....
여자 친구: 자기야! 세상에서 가장 추운 바다는?
남자 친구: 몰라! 암튼 나 거기 가기 싫어!
여자 친구: 아유, 썰렁해!
---------
남자 친구: 자기야! 그럼 세상에서 가장 더운 바다는?
여자 친구: 몰라!
남자 친구: 그것도 몰라? 사랑해!
----------
겡상도 친구들...
여자 친구: 자기야! 세상에서 가장 더운 바다는 뭐야? 세상에서 가장 추운 바다는 뭐야?
남자 친구: 치삐라, 마!
여자 친구: 아유, 심심해!
'Simple English Class > 간단영어교실(SEC)' 카테고리의 다른 글
What is worse (0) | 2007.05.22 |
---|---|
Numbers (0) | 2007.05.22 |
Marymas (0) | 2007.05.22 |
Turkey (0) | 2007.05.22 |
Apostrophe (0) | 2007.05.22 |