오페라 아리아의 세계/오페라 듀엣의 모든 것

가장 감동을 주는 오페라의 러브 듀엣 3

정준극 2018. 9. 15. 09:00

가장 감동을 주는 오페라의 러브 듀엣 3


○ O Soave fanciulla

자코모 푸치니의 '라 보엠'(La Bohème) 1막에서 로돌포와 미미의 사랑의 듀엣 O Soave fanciulla(오 사랑스런 아가씨): 오페라에 나오는 러브 듀엣 중에서 가장 유명한 곡이다. 사실상 로돌포와 미미의 사랑의 듀엣은 로돌포가 어두운 방에서 바닥에 떨어진 열쇠를 찾다가 미미의 차가운 손을 만지게 되면서 시작한다. 그래서 로돌포가 '그대의 찬손'(Che gelida mania)을 부르면 이어서 미미가 '내 이름은 미미'(Mi chiamano Mimi)를 불러 로돌포의 사랑의 손길에 화답한다. 그리고 마침내 두 사람의 사랑하는 마음은 '오 사랑스런 아가씨'로서 클라이막스에 이르게 된다. 이 세 단계가 모두 러브 듀엣에 포함되는 것이다. 사랑의 요소인 감미로움과 부드러움, 그리고 열정이 모두 이 노래에 녹아 들어 있다. 아름다운 곡이다. 피날레에서 두 사람이 하이 C를 부르며 밖으로 걸어 나가는 장면이 너무나 인상적이다.


미미(소냐 욘체바)와 로돌포(조셉 카예야)의 러브 듀엣. 2017년 '라 보엠'의 메트 공연 50주년 기념 갈라 콘서트


로돌포(Rodolfo)

O soave fanciulla, o dolce viso,(Oh! lovely girl!, sweet face)(오 사랑스런 아가씨, 아름다운 얼굴)

di mite circonfuso alba lunar,(bathed in the soft noonlight.)(부드러운 달빛이 씻긴 것 같네요)

in te ravviso il sogno(I see in you the dream)(꿈속에서 그대를 보는 듯)

ch'io vorrei sempre sognar!(I'd dream forever!)(이것이 영원한 꿈이기를!)

미미(Mimi)

(Ah, tu sol comandi, amor!...)(Ah, Love, you rule alone!...)(아, 사랑, 나를 사로잡네요)

로돌포

Fremon già nell'anima(Already I taste in spirit)(나도 이미 사랑을 느꼈다오)

le dolcezze estreme,(the heights of tenderness!)(가장 다정한 마음을)

미미

(Tu sol comandi, amore!)(You role alone, o Love!)(오 사랑, 나를 사로잡네)

로돌포

Fremon nell'anima(Already I taste in spirit)(나도 이미 사랑을 느꼈다오)

dolcezze estreme, ecc.(the heights of tenderness, eetc)(가장 다정한 마음을...)

Nel bacio freme amor!(Love trembles in our kiss!)(사랑의 떨림으로 키스를 하리!) 

미미

(Oh! come dolci scendono(How sweet his praises)(오, 얼마나 감미로운 말들인가)/

le sue lusinghe al core...(enter my heart...)(내 마음 속으로 들어오네)

Tu sol comandi, amor!)(Love, you alone rule!)(사랑, 나를 사로잡네)

(Rodolfo la bacia!)(Rodolfo kisses her.)(로돌포가 미미에게 키스를 한다)

No, per pietà!(No, please!)(안돼요, 제발)

로돌포

Ser mia!(You're mine!)(그대는 나의 것!)

미미

V'aspettan gli amici...(Your friends are waiting...)(친구들이 기다리잖아요)

로돌포

Già mi mandi via?(You send me awary already?)(벌써 나를 떠나보내려고?)

미미

Vorrei dir...ma non oso...(I daren't say what I'd like...)(그런 마음이 아니예요)

로돌포

Di'.(Tell me.)(말해 주어요)

미미

Se venissi con voi!(If I came with you?)(당신과 함께 가면 어떨지요?)

로돌포

Che? Mimi!(What? Mimi!)(아니, 미미)

Sarebbe cosi dolce restar qui.(It would be so fine to stay here.)(여기 있는 것이 더 좋을텐데요)

C'e freddo fuori.(Outside it's cold.)(밖에는 춥답니다.)

미미

Vi starò vicina!(I'd be near you!)(당신 곁에 있고 싶어요)

로돌포

E al ritorno?(And when we come back?)(우리 함께 간다면)

미미

Curioso!(Who knows?)(누가 알겠어요?)

로돌포

Dammi il braccio, o mia piccina...(Give me your arm, my dear...)(자, 당신의 팔을 내게로)

미미

Obbedisco, signor!(Your servant, sir...)(네, 분부대로 하겠어요)

로돌포

Che m'ami...di'...(Tell me you love me!)(날 사랑한다고 말해 주어요)

미미

Io t'amo.(I love you.)(당신을 사랑해요)

로돌포와 미미(mentre escono)(as they go out)(두 사람은 밖으로 나가면서)

Amor! Amor! Amor!(Beloved! My love! My love!)(사랑, 내 사랑, 내 사랑)


로돌포(브라이언 하이멜)와 미미(마리아 아그레스타). 메트로폴리탄


○ Mario! Mario!

자코모 푸치니의 '토스카'(Tosca) 1막에서 플로리아 토스카와 마리오 카바라도시의 듀엣 Mario! Mario(마리오, 마리오): 이 노래는 러브 듀엣이면서도 드라마틱한 표현이 넘쳐 흐르는 곡이다. 주인공 두 사람의 성격을 있는 그대로 표현한 노래이다. 예술가로서 마리오의 책임감, 토스카의 꿈, 토스카의 질투심 등이 적당하게 그려져 있다. 그러나 무엇보다도 마리오에 대한 열정이 가득 넘쳐 있는 곡이다. 그리고 이 노래를 통해서 우리는 두 사람의 성격을 알수 있다. 토스카는 밀고 나가는 성격이고 마리오는 침착한 성격이다. 토스카가 계획을 세우면 마리오는 듣는 입장이다. 그러나 토스카도 질투를 하는 여인이다. 마리오는 그런 토스카를 대단히 숭고하고 웅대한 노래인 Quale occhio al mondo(세상의 어떤 눈도)로서 위로한다. 이 노래야 말로 푸치니의 노래 중에서도 가장 우아하고 가장 정열에 넘쳐 있는 노래라고 할수 있다. 우리는 '마리오, 마리오'에서 단순한 멜로디가 발전하여서 마침내 찬란한 듀엣으로 마무리되는 것을 볼수 있다. 듀엣이지만  두 사람간의 간단한 대사가 많이 나오기 때문에 대사라기 보다는 대화라고 볼수 있다. 중간에 아리아 성격의 토스카의 노래가 감동적이다.


마리오 카바라도시(비토리오 그리골로)와 플로리아 토스카(소냐 욘체바). 메트로폴리탄 오페라


토스카(Floria Tosca)(sempre fuori, chaimando stizzita)(still calling angrily)(아직도 화가 난듯 부른다) 

Mario! Mario! Maro!(마리오, 마리오, 마리오)

카바라도시(Mario Cavaradossi)(apre il cancello)(opening the gate)(문을 열어주면서)

Son qui(I am here...)

토스카(entra con una speicie di violenza, allontana bruscamente Cavaradossi cho vuole abbracciarla, e guarda sospettosa intorne a sé)(bursts in violently, thrusting Cavaradossi aside as he tries to embrace her, and looks around suspiciously.)(격렬하게 들어서면서 카바라도시가 포옹하려하자 옆으로 밀친다. 그러면서 무언가 의심스러운 듯 사방을 둘러본다.)

Perché chiuso?(Why was it locked?)(어째서 문을 채워 놓았어요?)

카바라도시

Lo vuole il sagrestano.(That was the sacristan's wish.)(성당지기가 그렇게 하라고 그랬어요)

토스카

A chi parlavi?(With whom were you talking?)(누구하고 얘기를 나눈 거예요?)

카바라도시

A te!(With you!)(당신하고지)

토스카

Altre parole bisbigliavi.(You were whispering with someone else.)(누군가 다른 사람과 속삭였지 않아요?)

Ov'è?...(Where is she?)(그 여잔 어디있어요?)

카바라도시

Chi?(Who?)(누구?)

토스카

Colei!...Quella donna!(She! That woman!)(그 여자 말예요)

Ho udito i lesti(I heard her quick steps)(그여자가 재빨리 움직이는 소리를 들었어요)

passi e un fruscio di vesti...(and her dress sustling.)(옷이 끌리는 소리도 들렸어요)

카바라도시

Sogni!(You're dreaming!)(꿈 꾸고 있구려)

토스카

Lo neghi?(Do you deny it?)(아니란 말예요?)

카바라도시(fa per baciarla)(토스카에게 키스하려 한다)

Lo nego e t'amo!(I deny it and I love you!)(아무것도 아니오. 당신을 사랑하오)

토스카(con dolce rimprovero)(with gentle reproach)(부드러운 말씨로 대꾸한다)

Oh! Innanzi la Madonna.(Oh, no! Before the gentle Madonna.)(그만 하세요. 상냥하신 마돈나 앞인데)

No, Mario mio!(No, Mario!)(그만, 마리오)

Lascia pria che la preghi, che l'intorno(First let me pray and offer these flowers.)(우선 기도를 드리고 이꽃을 바치겠어요)

(Si avvicina alla Madonna, dispone con arte intorno a essa i fiori che ha portato con sé, s'inginocchia e prega con molta devozione: poi s'alza e dice a Cavaradossi che si è avviato per riprendere il lavoro:)

(She approaches the Madonna, arranges artfully the floweres she ha brought. and kneels to pray: then rises to address Mario, who has resumed his work.)(토스카는 성모상에 다가가서 가져온 꽃들을 아름답게 배치한 후에 무릎을 꿇고 기도를 드린다. 그런 후에 다시 일하고 있는 마리오에게 한마디 한다.)

Ora stammi a sentir: stasera canto, (Listen: tonight I am singing)(들어봐여, 오늘밤에 노래를 불러요)

ma è spettacolo breve. Tu m'aspetti(but the programme will be brief. Wait for me)(그런데 프로그램이 길지 않아요. 무대 입구에서)

sull'uscio della scena(at the stage entrance)(기다려 주세요)

e alla tua villa andiam soli, soletti(and we shall go to your villa.)(그리고 당신 빌라로 가요)

카바라도시(che fu sempre soprappensiero)(his thoughts still elsewhere)(마리오의 생각은 여전히 다른 곳에 있다.)

Stasera?(Tonight?)(오늘밤?)

토스카

E luna piena(It is the time of full moon,)(보름달이지요)

e il notturno effluvio floreal(when the heart is drunk with the nightly fragrance)(꽃들의 밤의 향기에 흠뻑 취하는 그런 때이지요)

inebria il cor. Non sei contento?(of the flowers. Are you not happy?)(행복하지 않아요?)

카바라도시(ancra un po' distratto e pensieroso)(still somewaht distraught and thoughtful)(아직도 무언가 정신이 나간듯, 깊은 생각에 빠진듯)

Tanto!(So very happy!)(매우 행복해요)

토스카(colpita da quell'accento)(struck by his tone)(그의 말을 되받아 치듯)

Tornalo a dir!(Say it again!)(다시 말해 보세요)

카바라도시

Tanto!(Very happy!)(행복하다오!)

토스카

Lo dici male. Lo dici male!(How faintly you say it!)(어떻게 저렇듯 건성으로 말할까?)

Non la sospiri, la nostra casetta(Do you not long for our little house)(우리의 작은 집이 상상되지 않나요?)

che tutta ascosa nel verde ci aspetta?(waiting for us, hidden in the grove?)(골짜기에 숨어서 우리를 기다리고 있는)

Nido a noi sacro, ignoto al mondo inter,(sacred to us and unseen by the world,)(우리에겐 성스러운 곳, 세상에서 보이지 않는 곳)

pien d'amore e i mister?(protected with love and mystery?)(사랑과 신비함으로 지켜주는 곳)

Ah tuo fianco sentire(Oh, at your side to listen there)(오 당신도 들리시나요)

per le silenziose(to the voices of the night)(밤의 음성을)

stellate ombre, salir(as they rise through the starlit)(별빛을 통해서 들려오는)

le voci della cose!(shadowed silences!)(적막함으로 감추어졌던)

Dai boschi e dai roveti(from the woods and from the thickets)(숲속으로부터, 수풀로부터)

dall'arse erbe, dall'imo(and the dry grass, from the depths)(마른 풀로부터, 깊은 곳으로부터)

dei franti sepolcreti(of shattered tombs)(황폐해진 무덤에서)

odorosi di timo,(scented with thyme,)(향기풀의 향기)

la notte secon bisbigli(the night murmurs)(밤의 속삭임)

di minuscoli amori(its thousand loves)(수많은 사랑의 속삼임)

e perfidi consigli(and false counsels)(거짓 속삭임일지도 모르지요)

che ammolliscono i cuori.(to soften and seduce the heart.)(마음을 여리게 만들고 흔들려 놓으려고

Fiorite, o campi immensi, palpitate,(Oh wide field, blosson! And sea winds)(오 넓은 들판, 만발한 꽃들, 그리고 바다 바람)

aure marine, nel lunare albor.(Oh throb in the moon's radiance)(오 달빛에 젖은 감동)

Ah,,,piovete voluttà, volte stellate!(rain down desire, you vaulted stars!)(궁창의 별들이여 우리의 소망을 뿌려다오)

Arde in Tosca un folle amor!(Tosca burns with a mad love!)(토스카는 미친 듯한 사랑에 불탄답니다)

카바라도시

Ah! M'avvinci nei tuoi lacci, mia sirena...(Ah, Sorceress. I am bound in your toils..))아, 마법사. 당신의 마법에 묶여 있소)

토스카

Arede a Tosca nel sangue il folle amor!(Tosca's blood burns with a mad love!)(토스카의 피는 미칠듯한 사랑으로 불탄답니다)

카바라도시

Mia sirena, verrò!(Sorceress, I will come!)(마법녀여, 내가 가리다)

토스카

O mio amore!(Oh, my love!)(오 내 사랑)

카바라도시(guarda verso la parte d'onde usci Angelotti)(looks towards where Angelotti went out)(안젤로티가 나간 쪽으로 바라보면서)

Or lasciami al lavoro.(But now you must le me work.)(이제 일 좀 해야 겠소)

토스카

Mi discacci?(You dismiss me?)(나를 보내려구요?)

카바라도시

Urge l'opera. Io sai.(You know, my work is pressing.)(할 일이 많아요)

토스카

Vado! Vado!(I am going!)(그래 가겠어요)

(Alza gli occhi e vede il quadro.)(Glancing up she sees the paining)(그러다가 그림을 바라본다)

Chi è quella donna biond lassù?(And who is that blond woman there?)(저 금발의 여인은 누구예요?) 

카바라도시

La Maddalena. Ti piace?(May Magdalene. Do you like her?)(막달라 마리아. 좋아해요?)

토스카

E troppo bella!(She is so beautiful!)(너무 아름답군요)

카바라도시

Prezioso elogio!(Rare praise!)(찬사라니!)

토스카(sospettosa)(suspicious)(의심스러운듯)

Ridi?(You lagugh?)(웃고 있어요?)

Quegli occhi cilestrini gia li vidi...(I have seen those sky-blue eyes before.)(저 파란 눈을 본적이 있어요)

카바라도시(con indifferenza)(unconcerned)(신경을 쓰지 않는듯)

Ce n'e tanti pel mondo!(There are so many in the world!)(세상에는 많이 있다오)

토스카(cercando ricordare)(trying to remember)(기억해 내기 위해 애쓰며)

Aspetta...aspetta...(Wait...wait...)(잠깐만...)

È l'Attavanti!(Its the Attavanti!)(그래 아타반티야야!)* 아타반티 가문은 이 교회에 별도의 채플을 갖고 있다.

카바라도시

Brava!(Brava!)(맞아요)

토스카(cieca di gelosia)(blindly jealous)(그저 질투의 심정으로)

La vdi? T'ama! Tu l'ami? Tu l'ami?(Do you see her? She loves you! Do you love her?)(저 여자를 만나세요? 저 여자가 당신을 사랑하지요? 당신도 저 여자를 사랑하지요?)

카바라도시

Fu puro caso...(By pure chance...)(우연히 한번 보았다오)

토스카

Quei passi e quel bisbiglo...(Those footsteps and whispers...)(아까 그 발소리와 속삭임 소리)

Ah...Qui stava pur ora!(Ah.. She was here just now...)(아 그 여자가 여기 있었군요)

카바라도시

Ven via!(Come here!)(이리 와 보시오)

토스카

Ah, la civetta! A me, a me!(Ah, the shameless flirt! And to me!)(아, 부끄러움을 모르는 속삭임. 그리고 나에게도!)

카바라도시(serio)(seriously)(심각하게)

La vidi ieri, ma fu puro caso...(By pure chance I saw her yesterday..)(어제 그여자를 처음 보았다오)

A pregar qui venne...(sha came here to pray...)(기도하러 왔더군요)

Non visto la ritrassi.(and I, unnoticed. painted her.)(그여자가 알지 못하는 중에 모습을 그렸다오)

토스카

Giura!(Swear!)(맹세!)

카바라도시

Giuro!(I swear!)(맹세!)

토스카(sempre con gli occhi rivolti al quadro)(her eyes still on the painting)(토스카의 눈은 아직도 그림에)

Come mi guarda fiso!(How intently she stares at me!(나를 뚫어지게 바라보고 있네요)

카바라도시

Vien, via!(Come away!)(이제 가보시오)

토스카

di me beffara, ride.(She taunts and mocks me.)(저 여자가 나를 조롱하고 놀리고 있어요)

카바라도시

Follia!(Foolishness!)(무슨 어리석은 소리)

(La tiene presso di sé, fissandola.)(holding her close and gazing at her)(토스카에게 다가가서 포홍하고 그윽히 바라본다)

토스카(insistente)(insisting)(아직도 단언하듯이)

Ah, quegli occhi...(Ah, those eyes...)(아 저 눈동자)

카바라도시

Quale occhio al mondo può star di paro(What eyes in the world can compare)(세상에서 당신의 검고)

all ardente occhio tuo nero?(with your black and glowing eyes?)(불타는 눈과 비교될수 있는 것은 없다오)

È qu che l'esser mio s'affisa intero,(It is in them that my whole being fastens,)(그 눈속에 나의 모든 것이 묶여 있다오)

occhio all'amor soave, all'ira fiero...(eyes soft with love and rich with anger...)(사랑으로 부드럽지만 분노에 넘쳐 있는 눈동자)

Qual altro al mondo può star di paro(Where in the whole world are eyes)(이 세상에서 당신의 그 검은 눈동자와)

all'occhio tuo nero?(to compare with your black eyes?)(배교할수 있는 것은 없다오)

토스카(rapita, appoggiando la testa ala spalla di Cavaradossi)(won over, resting her head on his shoulder)(그제야 싸움에서 이긴듯, 얼굴을 마리오의 어깨에 기댄다)

Oh, come la sai bene(Oh, how will you know the art)(오 역시 당신은 여자의 마음을 사로잡는)

l'arte di farti amare!(of capturing women's hearts!)(기술을 알고 있네요)

(sempre insistnedo nella sua idea)(still persisitng in her idea)(아직도 자기 생각이 옳아고 주장하듯)

Ma, falle gli occhi neri!(But, let her eyes be black ones!)(그런데 저 여자의 눈이 검은 눈이었으면)

카바라도시

Mia gelosa!(My jealous!)(질투의 여신이네)

토스카

Si, lo sento, ti tormento(Yes, I feel it, I torment you)(그래요, 나도 그렇게 생각해요. 당신을)

sena posa.(unceasingly.)(끊임없이 괴롭히고 있지요)

카바라도시

Mia gelosa!(My jealous Tosca!)(질투의 여신인 토스카)

토스카

Certa sono del perdono'(I know you would forgive me)(나를 용서해 줄것으로 알고 있어요)

se tu guardi al mio dolor!(if you knew my grief.)(나의 속상함을 알았다면)

카바라도시

Mia Tosca iolatrata,(You are my idol, Tosca)(토스카, 당신의 나의 우상이라오)

ogni cosa in te mi piace(All things in you delight me)(당신의 모든 것이 나를 기쁘게 만든다오)

l'ira audace(your storming anger)(당신의 그 폭풍같은 분노까지도)

e lo spasimo d'amor!(and your pulsing love!)(그리고 당신의 그 약동하는 사랑이!)

토스카

Certa sono del perdono(I know you would forgive me)(나를 용서해 줄것으로 알고 있어요)

se tu guardi al mio dolor!(if you knew my grief.)(나의 슬픔을 알고 있다면)

Dilla ancora!(Say again!)(다시 말해 주세요)

la parola che consola...(those consoling words.)(안심시키는 말들을)

dilla ancora!(Say them again!)(다시 말해 주세요)


카바라도시

Mia vita, amante inqueta,(My life, my troubled one, beloved,)(나의 삶, 내 사랑, 트러블이 있기는 하지만)

dirò sempre, 'Floria, t'amo!'(I shall always say: 'I love you, Floriia.)(언제라도 말하겠소, 플로리아, 사랑하오)

Ah! l'alma acquieta,(Set your uneasy heart at rest,)(당신의 걱정되는 마음을 쉬게 하시오)

sempre 't'amo! ti dirò!(I shall always say, 'I love you'.(언제라도 말하겠소, 당신을 사랑하오'.



마리오 카바라도시(조나단 버튼)와 플로리아 토스카(엘레나 스티키나). 보스턴 리릭 오페라


 Bimba dagli occhi pieni di malia

코모 푸치니의 또 하나 걸작인 '나비부인'(Madama Butterfly) 1막에서 초초상과 핀커튼의 듀엣 Bimba dagli occhi pieni di malia(아름다운 그 눈, 이제는 나의 것): 푸치니는 그의 오페라를 통해서 위대한 사랑의 듀엣을 여러 곡이나 보여주었지만 거의 모두가 비극으로 끝난 사랑의 이야기이다. '나비부인'도 예외는 아니다. 핀커튼과 초초상이 결혼식을 올리고 나서 밤의 향기 속에서 사랑을 속삭이는 이 아름다운 듀엣도 결국은 초초상이 스스로 목숨을 끊어야 하는 비극의 서곡이라고 볼수 있다. 노래의 앞 부분은 핀커튼이 흥에 겨워서, 또는 진정으로 그런 마음이 생겨서 그런지 모르지만 초초상과의 사랑을 영원히 지키겠다고 약속하는 내용이며 이에 대하여 초초상도 핑커튼에게 전적으로 의지하는 내용이다. 후반부는 두 사람의 가속되는 열정을 표현한 것이다.


'나비부인'에서 사랑의 듀엣. 소프라노 크리스티네 오폴레, 테너 로베르토 알라냐. 메트로폴리탄


핀커튼(Pinkerton)

Bimba dagli occhi pieni di malia(Dear child, with eyes full of witchery)(매력에 넘친 눈동자의 우리 아기)

ora sei tutta mia.(now you are all mine.)(그대는 이제 나의 것이라오)

Sei tutta vestita di giglio.(You're dressed all in lily-white,)(백합처럼 하얀 옷으로 갈아입었구려)

Mi piace la treccia tua bruna(I love your dark tresses)(나는 하얀 베일에 감싸인 )

fra candidi veli.(amid the white of your veils.)(그대의 검은 머리를 사랑한다오)

초초상(Madama Butterfly: Chio-Chio San)

Somiglio la dea della luna,(I am like the Moon-Goddess,)(저는 달의 여신과 같아요)

la piccola dea della luna(the little goddess of the moon,)(밤에 하늘 다리를 건너서)

che scende la motte(who comes down at night)(내려오는)

dal ponte del ciel.(from the bridge of heaven.)(달의 작은 여신이지요)

핀커튼

E affascina i cuori...(And captivates all hearts...)(그리고 모든 마음을 사로잡는다오)

초초상

...E li prende, e li avvolge(...and takes them and folds them)(마음을 잡은 후에 접어서)

in un bianco mantel.(in a white cloack.)(하얀 겉옷에 넣어)

E via se li reca(And carries them away)(저멀리 가져 간답니다)

negli alti reami.(to the higher regions.)(아주 높은 곳으로)

핀커튼

Ma intanto finor non m'hai detto,(But, meanwhile, you haven't told me yet,)(그런데 아직 나에게 말하지 않은 것이 있다오)

ancor non m'hai detto che m'ami.(you haven't told me you love me.)(나를 사랑한다는 말을 하지 않았소)

Le sa quella dea le parole(Does that goddess know the words)(여신은 불타는 욕망을 만족시킬)

che appagan gli ardenti desir?(that satisfy burning desire?)(그런 단어도 모르는지?)

초초상

La sa. Forse dirle non vuole(She does. Maybe she's unwilling)(알지요. 아마 말하고 싶지 않을 거예요)

per tema d'averne a morir,(to say them for fear of dying of it,)(사랑 때문에 죽을수 있다는 두려움)

per tema d'averne a morir!(for fear of dying of it!)(사랑 때문에 죽을수 있다는 두려움 때문이지요)

핀커튼

Stolta paura,(Foolish fear..)(바보같은 두려움)

l'amor non uccide,(love does not kill,)(사랑은 누구도 죽이지 않아요)

ma dà vita, e sorride(but gives life and smiles)(대신에 삶과 웃음을 준다오)

per giole celestiali(for heavenly joy,)(하늘의 기쁨을 준다오)

come ora faa(as it does now)(바로 지금처럼)

nei tuoi lunghi occhi ovali.(in your almond eyes.)(그대의 아몬드색 눈동자에)

초초상

Adesso voi siete per me(For me you are now)(지금 나에게 있어서 당신은)

l'occhio del firmanento.(the eye of heave.)(하늘의 눈이랍니다)

E mi piaceste dal primo momento(And I liked you from the first moment)(저는 사실 당신을 처음 보았을 때부터 좋아했어요)

che vi ho veduto.(I set eyes on you.)(당신에게서 눈을 뗄수가 없었지요)

Siete alto, forte.(You are tall and strong.)(키도 크고 남자다웠지요)

Ridete conmodi si palesi!(You laugh so heartily)(웃는 모습도 멋있었답니다)

E dite cose(And you say things)(그리고 당신의 얘기는)

che mai non intesi.(I've never heard  in my life before)(지금까지 들어본 일이 없는 것이었어요)

Or son contenta. Or son contenta.(I am happy now, so happy)(지금 저는 아주 행복해요)

Vogliamtemi bene, un bene piccolino,(Love me with a little love)(조그만 사랑으로 저를 사랑해 주세요)

un bene da bambino(a child-like love)(어린아이와 같은 사랑을)

quale a me si conviene.(the kind that suits me,)(그런 사랑이 저에게 맞아요)

Noi siamo gentle avvezza(Love me, please.)(사랑해 주세요, 부탁이예요)

alle piccolo cose,(We are a people used to small,)(이 나라 사람들은 조그만 것에 익숙해 있어요)

umili e silenziose,(modest, quiet things,)(겸손하고 조용한 사람들이지요)

ad una tenerezza(to a tenderness gently caressing.)(하지만 하늘처럼 넓고)

sfiorante e pur profonda(yet vast as the sky)(바다의 파도와 같은)

come il ciel,come l'onda del mare.(and as the waves of the sea.)(그런 부드럽고 보살펴주는 사랑도 좋아하지요) 

핀커튼

Dammi ch'io baci(Give me your dear hands)(당신의 사랑스런 손을 이리 주시오)

le tue mani care,(and let me kiss them.)(손에 입맞추고자 하오)

mia Butterfly!(My Butterfly!)(나의 버터플라이)

Come t'han ben nomata(How aptly you were named.)(이름도 당신의 모습 그대로라오)

tenue farfalla...(fragile butterfly...)(연약한 나비)

초초상

Dicon ch'oltre mare(They say that overseas)(서양에서는 이런 얘기가 있다고 해요)

se cade in man dell'uom(if it should fall into the hands of man)(사람들이 나비를 잡으면)

agni farfalla d'uno spillo(a butterfly is stuck through)(나비를 핀으로 꽂아서)

è trafitta(with a pin)(판자에)

ed in tavola infitta!(and fixed to a board!)(박아 놓는다지요)

핀커튼

Un po' di vero c'è;(There's some truth in that;)(그런 일도 있다오)

e tu Io sai perchè?(and do you know why?)(그런데 왜 그런지 아시오?)

Perchè non fugga più.(So that it shouldn't fly away again.)(나비가 다시는 날아가지 못하도록이라오)

Io t'ho ghermita...(I've caught you...)(나는 당신을 잡았소)

Ti serro palpitante.(Quivering. I press you to me)(떨리지만 나는 그대를 나에게 붙잡아 두겠소)

Sei mia.(You're mine.)(그대는 나의 것)

초초상

Si, per la vita.(Yes, for life.)(네. 평생토록)

핀커튼

Vieni, vieni...(Come along, come...)(자, 이리로 오시오, 이리로)

Via dall'anima in pena(Cast all sad fears)(마음 속에 슬픈 두려움이 있다면)

l'angoscia paurosa.(oour of your heart!)(모두 버리시오)

È notte serena! Guarda:(The night is clear! See,)(밤이 얼마나 맑으오, 보시오)

dorme ogni cosa!(all things sleep!)(모두가 잠든것 처럼 조용하다오)

Sei mia! Ah! vien!(You are mine! Oh, come!)(그대는 나의 것, 오, 이리 오시오)

초초상

Ah! dolce notte! quante stelle!(Oh, lovely nigt! What a lot of stars!)(오 사랑스런 밤. 별들이 총총한 밤)

Non le vidi mai si belle!(Never have I seen them so beautiful!)(이처럼 아름다운 밤은 처음이예요)

Treman, brilla ogni favilla(Every spark twinkles and shines)(보이는 모든 것이 반짝이고 빛나고 있어요)

col baglior d'una pupilla.(with the brilliance of an eye.)(눈동자가 반짝이는 것처럼)

Oh! quanti occhi fisi, attenti,(Oh, What a lot of eyes fixed and staring,)(오 모든 눈들이 우리를 바라보고 있는 것 같아요)

d'ogni parte a riguardar!(looking at us from all sides!)(사방에서 우리를 바라보는듯 해요)

pei firmamenti, via pei lidi,(In the sky, along the shore,)(하늘에서, 바닷가를 따라서)

via pel mare...ride il ciel!(out to sea...the sky is smiling!)(바다 저 멀리, 하늘이 미소짓고 있어요)

Ah! dolce notte!(Oh, lovely night!)(오 사랑스런 이 밤)

Tutto estatico d'amor,(In  ecstasy of love)(사랑의 황홀함 속에)

ride il ciel!(the sky is smiling!)(하늘이 미소짓고 있네요)


'나비부인'의 러브 듀엣 장면. 칸베라 오페라






é è ê É ä ö ü á à â

ô ú ù Á ò È