오페라 아리아의 세계/오페라 듀엣의 모든 것

오페라에서 가장 유명한 듀엣 -2

정준극 2018. 9. 20. 08:59

오페라에서 가장 유명한 듀엣-2


L'abborrita rivale a me sfuggia

주세페 베르디의 '아이다'(Aida) 4막에서 암네리스와 라다메스의 듀엣 L'abborrita rivale a me sfuggia(내가 증오하는 라이발은 도망갔도다): 라다메스는 군사기밀을 누출한 죄로 구속되어 사제들의 판결을 기다리고 있다. 반역자에 대한 처벌은 사형뿐이다. 라다메스를 사랑하고 있는 암네리스 공주는 어떻게 해서든지 라다메스를 살리고 싶다. 암네리스는 라다메스가 무죄인 것을 믿고 싶다. 하지만 너무나 증거가 확실해서 걱정이다. 암네리스는 감옥에 갇혀 있는 라다메스를 찾아간다. 있는 그대로 죄를 자백하고 의도적인 것이 아니었다고 주장하면 왕에게 얘기해서 목숨만을 살려보겠다고 말한다. 그러나 라다메스는 암네리스의 사랑을 받아 줄수 없다. 그에게는 따로 사랑하는 아이다가 있기 때문이다. 암네리스와 라다메스의 듀엣은 러브 듀엣이 아니다. 오히려 진실과 양심을 내보이는 노래이다. 서정적이면서도 드라마틱한 분위기가 여실히 표현된 노래이다. 거의 10여분에 이르는 긴 듀엣이다.

 

라다메스(로베르토 알라냐)에게 사랑을 호소하는 암네리스(올가 보로디나). 메트로폴리탄


암네리스(Amneris)

L'aborrita rivale a me sfuggia.(My hated rival has escaped.)(나의 증오하는 라이발은 도망갔도다)

Dai sacerdoti Radamès attende(Radames awaits, from the hands)(라다메스는 반역자로서)

Dei traditor lapen. Traditor.(of the priests, the traitor's punishment,)(사제들의 판결을 기다리고 있도다)

Egli non è, Pur rivelò di guerra(But he is not a traitor.)(비록 그가 비밀계획을 얘기했더라도)

L'alto segreto. Egli fuggir volea.(even if he revealed the serect plan)(그는 반역자가 아니다)

Con leifuggire! Traditori tutti!(H meant to flee..with her!)(그는 아이다와 도망가려 했을 뿐이다)

A morte! A morte!(Death to them, death)(그들에게 죽음을, 죽음을)

Oh. che mai parlo? Io l'amo,(Oh, what am I saying: I love him)(오 내가 무슨 말을 하고 있는가. 나는 그를 사랑하고 있지 않은가)

io l'amo sempre. Disperato, insano(I still love him, with a mad, desperate)(나는 아직도 그를 사랑하고 있지, 미치도록, 필사적으로)

È quest'amor che la mia vita strugge.(love, which is killing me.)(사랑, 그것이 나를 죽이고 있네)

Oh! s'ei potesse amarmi!(Oh! if only he might love me)(오 그가 나를 사랑만 한다면)

Vorrei salvarlo, E come? Si tenti!(I should like to save him. How? I shall try.)(그를 구하겠네, 어떻게? 노력해야 한다네)

Guardie. Radamès qui venga.(Guards, bring Radames to me.)(경비병, 라다메스를 데려오게)

(Entra Radamès condotto dalle quardie.)(Radames enters escorted by guards.)(경비병이 라다메스를 데리고 들어온다.)

Gia i sacerdoti adunansi.(The priests even now are in counsel,)(사제들이 그대의 운명을 결정하기 위해)

Arbitri del tuo fato.(deciding your fate.)(아직도 의논하고 있답니다)

Pur dell'accusa orribile(But you can still establish your innocence)(절망적인 고소이지만)  

Scoplarti ancor t'è dato;(in answer to the dread accusations.)(아직도 무죄를 주장할수 있어요)

Ti scolpa e la tua grazia(Clear yourself, and I shall ask)(분명하게 하세요. 그러면 내가)

Io pregherò dal trono.(pardon for you from the King.)(왕으로부터 사면을 받아 내겠어요)

E nunzia di perdono.(In tha way, I can bring)(그리하여 나는 그대의 사면과 목숨을 둘 다)

Di vita a te sarò.(both pardon and life you.)(가져다 줄수 있어요)

라다메스(Radamès)

Di mie discolp i giudici(The judges shall never hear me.)(재판관들은 나를 변호하는 말을)

Mai non udran l'accent;(try to defend myself.)(결코 듣지 않을 것이오)

Dinanzi ai numi, agl'uomini(Before the Gods and men)(신들과 사람들 앞에서)

Ne vi!, ne reo mi sento.(I feel myself neither traitors nor guilty.)(나는 반역자도, 유죄라고 생각하지 않소)

Profferse il labbro incauto(My incautious words)(조심없이 한 말이)

Fatal segreto, e vero,(revealed the secret, it is true.)(비밀을 누설했을 뿐이요. 정말이라오)

Ma puro il mio pensier(but both my thought)(하지만 나의 생각과 명예는)

E l'onor mio resto.(and my honor remain stained by guilt.)(유죄로 오점으로 남아 있을 것이오)

암네리스

Salvati dunque e solpati.(The defend yourself..save youself)(자신을 변호하고 목숨을 구하세요)

라다메스

No.(No)(싫소)

암네리스

Tu morrai.(You will die.)(당신은 죽을 것이요)

라다메스

La vita(Life)(생명이란 말,)

Aborro! d'ogni gaudio(is hateful tone. The source)(싫어하는 말이오. 모든 기쁨의 원천은)

La fonte inardita.(of all joy is now dry.)(이제 메말랐다오)

Svanita ogni spernaza.(every hope is gone,)(모든 희망은 사라졌다오)

Sol bramo di morir.(I wish only to die.)(죽기만을 바랄 뿐이오)

암네리스

Morire! Ah. tu dei vivere!(To die! Ah, you must live!)(죽는다는 것, 아, 그대는 살아야 해요)

Si, all'amor mio vivrai;(Yes, you shall live in my love.)(그래요 나의 사랑으로 그대를 위해 살아야 해요)

Per te le angosce orrivili(For you, I have already felt)(나는 이미 죽음이라는)

Di morte io già provai;(the horrible anguish of death.)(무서운 고뇌를 느꼈답니다)

T'anmai, soffersi tanto,(I loved, I suffered.)(나는 사랑했고 고통을 받았답니다)

Vegliai le notti in pianto.(I passed the nights in tears.)(나는 눈물로서 수많은 밤을 보냈답니다)

E patria, e trono, e vita.(My country, my throne, my life.)(나의 나라, 나의 왕관, 나의 목숨)

Tutto darei per te.(I should give up all for you.)(이 모든 것을 당신을 위해 버릴수 있어요)

라다메스

Per essa anch'io la patria(For her, I too betrayed)(아이다를 위해서라면 나도 나의 나라와)

E l'onor mio tradia...(my country and my honor.)(명예를 버릴수가 있소)

암네리스

Di lei non più!(Do not speak of her!)(그 여자 얘기는 하지 마세요)


암네리스(Heather Shipp)와 라다메스(Peter Auty). 홀란드 파크 오페라


라다메스

L'infamia(Infamy)(불명예는)

Mi attende e vuoi ch'io viva?(is my lot - and you ask me to iive?)(나의 운명, 그런데 나보고 살라고요?)

Misero appien mi festi.(You brought me to the depths of miser)(깊은 불운으로 몰아 넣은 것은 당신이오)

Aida a me togliesti;(you took Aida from me.)(당신은 나에게서 아이다를 가져갔소)

Spenta l'hai forse, e in dono(Perhaps, because of you, she is dead)(아마도 당신 때문에 아이다는 죽었을 거요)

Offrila vita a me?(and you offer me my life?)(그런데 나보고 목숨을 구하라구요?)

암네리스

Io, di sua morte origine!(Aida dead. because of me?)(아이다가 나때문에 죽었다구요?)

No, vive Aida!(No, she is alive!)(아녜요, 아이다는 살아 있어요)

라다메스

Vive!(Alive!)(살아 있다구?)

암네리스

Nei desperai aneliti(In this deperate flight)(무리들이 필사적으로)

Dell'orde fuggitive(of the fleeing hordes)(도망가는 중에)

Sol cadde il padre.(only her father died.)(아이다의 아버지만이 죽었답니다.)

라다메스

Ed ella?(And she?)(그러면 아이다는?)

암네리스

Sparve, né più novella(She disappeared)(사라졌어요)

S'ebbe...(nothing is known of her.)(아무도 몰라요)

라다메스

Gli dei l'adducano(May the gods lead her)(신들이 아이다를)

Salva alle patrie mura.(safely to her home.)(조국으로 안전히 데려다 주기를!)

E ignori la sventura(May she never know the fate)(그를 사랑했던 사람이 그를 위해서)

Di chi per lei morra!(of the one who will die for her!)(죽었다는 것을 알지 못하기를!)

암네리스

Or, s'io to salvo, giurami(If I save you, swear to me)(내가 그대를 살려 준다면 맹서하세요)

Che più non la vedrai...(that you will never see her again.)(아이다를 다시는 보지 않겠다고)

라다메스

Nol posse.(I cannot.)(그럴수 없소)

암네리스

A lei rinuncia(If you renounce her)(아이다를 부인한다면)

Per sempre, e tu vivrai!(forever, you will live!)(그대는 영원히 살수 있을 것이오)

라다메스

Nol posso!(I cannot.)(그럴수 없소)

암네리스

Ancor una volta;(Once more)(다시 한번 말합니다)

A lei rinuncia.(renounce her.)(아이다를 부인하세요)

라다메스

È vano.(It is in vain.)(소용이 없소)

암네리스

Morir vuoi dunque, insano?(Madman, you insist on dying?)(미친 사람, 죽기를 고집하는 거요?)

라다메스

Pronto a morir son già.(I am ready to die!)(죽을 준비가 되어 있소)

암네리스

Chi i salva, sciagurato,(Who will save you, wretch.)(누가 그대를 기다리고 있는 운명으로부터)

Dalla sorte che t'aspetta?(from the fate which awaits you?)(그대를 구해 줄 것인가. 가엾은 사람)

In furor hai tu cangiato(You have changed into hatred)(그대는 비할수 없는 사랑을)

Un amor ch'egual non ha.(a love which has no equal.)(증오로 바꾸었어요)

De' miei pianti la vendetta(Only heaven)(하늘만이)

Ora dal ciel si compirà, ecc(can now avenge my tears. etc)(나의 눈물을 씻어줄 복수를 할수 있어요)

라다메스

È la morte un ben supremo(Death is the greatest good,)(죽음은 더할수 없이 좋은 것)

Se per lei morir m'è dato(if I may die for her)(만일 나의 운명대로)

Nel subir l'estremo fato.(In going to meet my fate.)(아이다를 위해 죽는다면)

Guadii immensi il core avrà;(My heart will know great joy.)(내 마음은 기쁨에 넘칠 것이오)

L'ira umana più non temo,(I have no fear of mortal wrath.)(나는 죽음이 두렵지 않소) 

Temo sol la tua pietà. ecc(your pity is the only thing I fear, etc)(다만 두려운 것은 당신의 동정이라오)

암네리스

Ah! chi ti salva?...(Ah! who will save him?...)(아 그 누가 그를 구해줄수 있으랴?)

De' miei pianti. ecc.(Only heaven. etc)(하늘만이...)


라다메스에게 호소하는 암네리스(Oksana Volkova).


Flower Duet...Scuoti quella fronda di ciliegio

자코모 푸치니의 '나비부인'(Madama Butterfly) 2막에서 초초상과 스즈키의 듀엣 Scuoti quella fronda di ciliegio(벚꽃 나무 가지를 흔들어서): 일명 '꽃의 이중창'(Flower Duet)이라고 부르는 곡이다. 나가사키에 주둔하고 있던 미해군 장교인 벤자민 프랭클린 핀커튼과 결혼한 어린 초초상(나비부인: 15세)은 결혼한지 얼마후 핀커튼이 미국으로 돌아가자 그가 이제나 저제나 돌아올지를 손꼽아 기다린다. 어느덧 두 사람 사이에서 태어난 아들 돌로라(Dolora; 슬픔)는 세살이 되었다. 그러던 어느날 항구에 미해군의 함정 한척이 입항한다. 초초상은 핀커튼이 분명히 다시 오겠다는 약속을 지키기 위해 돌아온 것으로 믿어서 기쁨에 들떠 있다. 항구에 들어온 미해군의 함정은 분명히 핀커튼의 함정이었다. 초초상은 핀커튼을 마중하기 위해 집안을 청소하고 꽃으로 장식하기 시작한다. 마침 봄철이다. 초초상은 스즈키와 함께 마당에 피어있는 벚꽃을 따서 마당에 뿌린다. 아주 귀중한 사람이 오면 마당에 꽃을 뿌리는 관습대로이다. 이 때 초초상과 스즈키가 부르는 노래가 '꽃의 이중창'이다. '꽃의 이중창'이라고 하면 레오 들리브의 오페라 '라크메'에서 인도 처녀 라크메와 하녀 말리카가 강가의 오래된 정자의 돔형 지붕에 만발하여 있는 자스민 꽃을 보고 감탄하여서 부르는 이중창도 유명하지만 '나비부인'에서의 '꽃의 이중창'도 유명하다.  


나비부인(스베틀라나 아크세노바)와 스즈키(유디트 슈미트)가 꽃의 이중창을 부르는 중에 조이가 기뻐서 춤을 추고 있다. 초초상은 아들 돌로라의 이름을 영어로 조이라고 바꾸었다. 취리히 오페라


스즈키(Suzuki)

Il cannone del porto!(The harbour canon!)(항구에서 대포소리)

Una nave da guerra..(A warship...)(함정이어요)

초초상(Chio-Chio San, Buterfly)

Bianca..bianca..il vessillo(It's white..white..the American flag!)(하얀색, 하얀색, 미국의 국기)

americano delle stelle..(with the stars)(별들도 보이네요)

Or governa per ancorare.(Now it's manoeuvring to drop anchor.)(닻을 내리려고 하고 있어요)

(Prende il cannoncchiale)(She takes the telescope.)(망원경을 집어 들어 본다)

Reggimi la mano(Steady my hand)(왜 이렇게 손이 떨리나)

ch'io discerna il nome,(so that I can see the name)(배의 이름을 보아야 하는데)

il nome, il nome..(the name, the name.)(이름을, 이름을)

Eccolo: Abramo Loncoln!(There it is: Abraham Loncoln!)(저기 있네, 아브라함 링컨호)

Tutti han mentito!(They all lied!)(사람들 모두 거짓말 했어요)

Sol io lo sapevo,(I alone knew)(나만 혼자 알고 있었어요)

sol io che l'amo.(Only I love him.)(나만이 그분을 사랑하지요)

Vedi lo scimunito tuo dubbio?(You see how foolish your doubts were?)(당신들의 의심이 얼마나 어리석었는지 알겠지요?)

È giunto! è giunto!(He's come! He's come!)(그분이 오십니다. 그분이

Proprio nel punto(At the very moment)(모든 사람들이 말하기를)

che ornun diceva;(when everybody said:)(눈물 흘리고 절망에 있다고 하는)

piangi e dispera.(weep and despair)(바로 이 순간에 오십니다.)

Trionfa il mio amor! il mio amor!(My love triumphs, my love!)(사랑이 승리했어요, 내 사랑이)

La mia fè trionfa intera.(My faith is completely vindicated!)(나의 믿음이 완전히 입증되었어요)

Ei torna e m'ama!(He has come back and he loves me!)(그분이 돌아오셨어요, 그분을 나를 사랑합니다.)

Scuoti quella fronda di fior.(Shake that branch of the cherry tree)(벛나무 가지를 흔들어요)

e m'innonda di fior.(and rain down)(꽃들이 나에게)

Io vò tuffar(blossoms on me)(비오듯이 떨어지도록)

nella pioggia odorosa(I want to plunge)(나의 뜨거운 마음이)

l'arsa fronte.(my burning brow in its fragrant rain.)(빗발처럼 떨어지는 꽃향기에 흠뻑 젖고 싶어요)

스즈키

Signora, quietatevi..quel pianto.(Madam, calm yourself..those tears..)(마님, 진정하세요, 울고 있으시네.)

초초상

No, rido, rido!(No, no, I am laughing!)(아냐, 아냐, 나는 웃고 있어요)

Quando lo dovremo aspettar?(How long shall we have to wait for him?)(그분을 얼마나 기다려야 할까요?)

Che pensi? Un'ora?(What do you think? An hour?)(어떻게 생각해요? 한시간?)

스즈키

Di più.(Longer.)(좀 더)

초초상

Due ore forse.(Two hours, maybe.)(아마 두 시간)

Tutto...tutto...(Everywhere)(모든 곳에)

sia pien di fior, come(must be full of flowers,)(꽃들이 넘쳐 있어야 해요)

la notte è di faville.(as the night is of stars,)(밤에 수많은 별들이 있는 것처럼)

Va pei fior.(Go and pick the flowers.)(어서 가서 꽃들을 꺾어 오세요)

스즈키

Tutti i fior?(All flowers?)(꽃을 모두요?)

초초상

Tutti i fior, tutti, tutti.(All of them, all, all)(모두요. 모두, 모두)

Pesco, vola, gelsomin,(Peach blossom, violets, jasmin)(복숭아 꽃, 오랑캐 꽃, 자스민)

quando di cespo, o d'erba.(every bush, plant)(작은 나무의 꽃들도)

o d'albero fiori.(and tree that's in flower!)(꽃이 핀 나무가지들도)

스즈키

Uno squallor d'inverno(The whole garden will be)(꽃밭이 겨울처럼)

sarà tutto il giardin.(as desolate as winter.)(황량해 지겠네요)

초초상

Tutta la primavera(I want all the perfume)(모든 곳에 봄의 향기가)

voglio che olezzi qui.(of spring in here.)(있도록 할거예요)

스즈키

Uno squallor d'inverno(The whole garden will be)(꽃밭이 모두)

sarà tutto il giardin.(as desolate as winter.)(겨울처럼 황량해 지겠네요)

A voi, signora.(Here you are, Madam.)(여기 있어요, 마님)

초초상

Cogline ancora.(Pick some more.)(좀 더 꺾어 오세요)

               

초초상(야스코 사토)과 스즈키(르네 라피에르)의 '꽃의 이중창'. 오레곤 오페라. 야스코 사토는 동경대 출신의 소프라노이다.


스즈키

Sovente a questa siepe(You used to come to this hedge)(마님은 여기 울타리에 와서)

veniste a riguardare lungi,(so often to gaze in tears)(저 멀리 빈 공간을)

piangendo nella deserta immensità.(far out over the empty expanse.)(하염없이 바라보시곤 했지요)

초초상

Giunse l'attes,(The long waited one has come.)(오래 기다리던 그분이 오셨어요)

nulla più chiedo al mare:(I ask nothing more of the sea:)(바다에는 더 이상 바라는 것이 없었지요)

diedi pianto alla zolla,(I gave tears to the soil,)(나는 눈물을 땅에 흘렸고)

essa i suoi fior mi dà.(it gives its flowers to me!)(그러면 땅은 나에게 꽃들을 주었지요)

스즈키

Spoglio è l'orto.(The garden's bare.)((이제 정원에는 꽃이 없어요)

초초상

Spoglio è l'orto(Is it? Then come)(그래요, 그럼 이리 오세요)

Ven, m'aiuta.(and help me.)(나를 도와 주세요)

스즈키

Rose al varco della soglia.(Roses at the entrance to the threshold.)(장미는 문지방에 뿌립니다)

초초상

Tutta la primavera(I want all the perfume of spring)(이곳에)

voglio che olezzi qui.(in here.)(봄의 향기가 있기를 바래요)

초초상과 스즈키

Seminiamo intorno April.(Let us sow April all about us.)(우리의 사월을 뿌려요)

스즈키

Gigli? viole?(Lilies? Violets?)(백합? 오랑캐꽃?)

초초상

Intorno spandi..(Scatter lilies and violets all about us!)(백합과 오랑캐꽃을 뿌려 놓아요)

Il suo sedil s'inghirlandi(His chair let us twine)(그분이 앉을 의자에는)

di convolvi, gigli e rose.(with flowers garlands!)(화환을 엮어 놓을 거예요)

초초상과 스즈키

Gettiamo a mani piene(By the handful let's scatter)(손에 가득한 꽃들을 뿌려요)

mammole e tuberose,(violets and tuberroses)(오랑캐꽃과 월하향꽃을)

corolle di verbene,(blossoms of verbena.)(버베나 꽃송이들을)

petali d'ogni fior!(petals of every flower!)(모든 꽃닢들을)

초초상

Or vienmi ad adornar.(Now, come and dress me)(이젠 옷을 입혀주어요)

Mo, pria protami il bimbo.(But no, first bring me the baby)(아니 먼저 아기를 데려와요)

Non son più quella!(I'am no longer what I was)(나는 이제 더 이상 과거의 내가 아니예요)

Troppi sospiri la bocca mandò..(My lips have breathed too many sighs..)(나의 입술은 수많은 한숨을 내쉬었지여)

E l'occhio riguardò(and my eyes have gazed)(나의 두 눈은 저 멀리를 너무나 힘들게)

nel lontan troppo fiso.(too hard into the distance.)(내다 보았지요)

Dammi sul viso(Give my face)(내 얼굴에)

un tocco di carminio...(a touch of rouge..,)(붉은 터치를 해 주세요)

Ed anche a te, piccino,(and you too, little one)(그리고 우리 아기도)

perchè la veglia(so that the long wait)(그래서 오랜 기다림 때문에)

non ti faccia vote(won't leave your cheeks)(아기의 뺨에서 창백하고 야위게) 

per pallore le gote.(pale and hollow.)(보이지 않도록 말예요)

스즈키

Non vi movete.(Keep still.)(가만히 좀 계세요)

che v'ho a ravviare i capelli.(I have to do your hair.)(머리를 가다듬어야 해요)

초초상

Che ne diranno!(What will they say now?)(그 사람들 지금은 무어라고 말할까?)

E lo zio Bonzo?(And my uncle Bonzo?)(그리고 특히 삼촌인 본조)

Già del mio danno(All of them were so glad)(모두들 나의 슬픈 사정을 보고)

tutti contenti!(at my sad plight!)(즐거워 했지요)

E Yamadori coi suoi languori!(And Yamadori, with his languishing!)(야마도리, 그도 마찬가지였지요)

Beffati, scornati,(Ridiculed, disgraced.)(그 매정한 사람들은)

spennati gli ingrati!(shown up, the unkind creatures!)(나에게 못되게 굴고 모욕을 주었지요)

스즈키

È fatto.(I've finished.)(끝났어요)

초초상

L'obi che vesti da sposa,(The sash I wore as a bride.)(신부 옷에 걸쳤던 허리 띠를)

Qua, h'io lo vesta.(Bring it here for me to put on.)(입겠으니 가져오세요)

Vo' che mi veda indosso(I want him to see me dressed)(내가 결혼 첫날에 옷을 입었던)

il vel del primo di.(as I was that first day.)(그대로의 모습을 보여주고 싶어요)

E un papavero rosso(And a red poppy)(그리고 머리에 꽂았던)

nei capelli..Cosi,(in my hair..like that.)(빨간 양귀비 꽃도 말이예요)

nello shosi or farem tre forellini(Now we'll make three little holes)(그런 후에 창호문에 세개의 작은)

per riguardar.(in the paper screen to look through,)(구멍을 뚫고 내다 볼거예요)

e starem zitti come topollini(and we'll stay quiet as mice.)(그리고 생쥐처럼 조용하게)

ad aspettar.(waiting.)(기다릴거예요)



초초상(인나 로스)과 스즈키(킴벌리 소지오카). 디트로이트 오페라. 인나 로스는 젊은 시절 레나타 스코토가 초초상을 맡았던 모습을 연상케 한다는 얘기를 들었다. 인나 로스(Inna Los)는 몰다비아 출신의 소프라노이다. 오늘날 가장 촉망받고 있는 메조소프라노 중의 하나인 킴벌리 소지오카는 캘리포니아 출신이다.


é è ê É ä ö ü á à â

ô ú ù Á ò È Ô È